lunedì 17 giugno 2013

L'Emigrante


Soto al Pasubio
ghe zé na Contrà
se ciama Malunga,
mi son nato là.

Polenta e fighi
matina e sera,
parché da magnàre
altro no gh'era.

Co ghé stà la guera,
l'é stà un calvario,
tanti me amìssi
i zé là inte l'Ossario.

Ancora da bòcia
son stà strapiantà,
ma el me core
l'é restà su là.

Quando ghe penso,
i oci me tradisse.
La Dòna me varda
e la me capisse.

Ancora me vedo
ciapàr la coriéra
co na valiséta
ligà in qualche maniéra.

Partìr da lassù,
par ndar lontàn,
saludàre par sempre
el monte Sumàn.

Scònta tra i mughi
spunta aqua brilante,
qualchedùn ghe ciama
lacrima de l'Emigrante.

Augusto Bertoldi

par rìdare e par pensàre...
parole sensa pretese...
grassie a chi le lese.
Gò scrito ste cassàde
par far do sganassàde,
le lesémo in compagnia
par schersàre in alegrìa.
Mai e pò mai gavarìa pensà 
che un'anima bona
le gavarìa publicà...

1 commento:

  1. Bellissima poesia che viene dal cuore. Complimenti ad A. Bertoldo.

    Trapiantati in terra straniera, lontani dai segni di riferimento, diventiamo ALTRI, arricchiti di altre culture.
    "Aime l'autre qui engendre en toi une troisième personne, l'esprit"
    Michel Serres, filosofo e scienziàto francese nato in 1930 in terra di Gascogne, come d'Artagnan, Henri IV, Montaigne et tanti altri...

    Ama l'altro che genera in te una terza persona, lo spirito.

    RispondiElimina

Girovagando

  Il passo internazionale “Los Libertadores”, conosciuto anche come Cristo Redentore, è una delle rotte più spettacolari che collegano l...