Avvertenza per gli italofoni
Chi riesce a comprendere
compiutamente il testo in astìcano arcaico che segue, non necessita di particolari avvertenze; si tratta di disquisizioni
semiserie di argomento naturalistico e antropologico locale. Tuttavia è
doveroso segnalare che il cimento è sconsigliato alle persone un po’ frittelle, a chi è nato nella bambagia, a chi ha la puzza
sotto il naso, agli igienisti convinti che girano con l’amuchina, a coloro che non sanno da dove vengono e a tutti quelli
che, come diceva un mio amico, vengono e vangano e non sàpano dove vangano.
Secapisse che no vorìa mìa mancar
de creansa, ma gavarì zà tólto ca sto machinàndo drìo al “césso”; on nome che desso el sóna desconsà,
anca s’el gavarìa lustrissimo fòntego latìn in cuél locus secessum ch’el vol dire posto on fià sconto e in parte, cofà che
ponto i jera stì gabiòti in óro ai luamàri.
Césso pò, sarìa sta ancor on parlar finéto, sa pensémo che i pì salbéghi i lo ciamàva “cagaóro”.
Stiàni le robe de natura, a
parte el sesso, se ciamàva dal bon col so nome.
Bagni, gabinéto, servissi, viccì e tualét, .. i ghéa ancor da rivàre.
El césso par solito el jera inpiantà sul cantòn dela póssa, andóve che la marcansìa dij cristiani se missiàva a cuéla dele bestie, datosi che alora se tegnéa ben da conto tanto cuél che nàva rénto par darghe forsa a l'omo, de cuél che gh’in sortìva par dàrghela ala tera.
Ghe jera on gabinéto par ogni luamàro,
contrà o maso; nissùni s’invelenàva se te ghe doparavi el césso de élo, posta che jera tuto oro pai canpi!
De cagaùri gh’in jera de tante sorte, drìo la creansa e la possibilità dele faméje. Cuìli pì bej i jera érti a muro e smaltà, co la porta de tole col caenasséto; quili de tolàme, i ghéa la porta de scorsi e magari scubià e con la naéja destciodà co on sogàto par tegnerlo sarà.
De cagaùri gh’in jera de tante sorte, drìo la creansa e la possibilità dele faméje. Cuìli pì bej i jera érti a muro e smaltà, co la porta de tole col caenasséto; quili de tolàme, i ghéa la porta de scorsi e magari scubià e con la naéja destciodà co on sogàto par tegnerlo sarà.
Rénto se catàva el buso par tera che
dava in tela vasca del pisso e on caécio con inpirà cualche sìnsolo de pessa, carta
da sùcaro o de gaséta sbregà par netàrse.
Co le robe nava par le longhe e se
ghéa culo che l’articolo fusse intiéro, capitava
anca de lésare cualche interessante notissia de l’ano vanti. Le brave mame, par
riguardo dij culìti tèndri dij tusìti, le rincuràva al’ocorensa le cartine
finéte e molesìne ch’ij inscartossàva le larànse; ma chìve nàvimu su roba de lusso
ciò!
Par solito el césso jera pién de mosche, ragni e terejìne che le sluséa sule finestréle in sìma e col profumo de violéta che alora no se ghe badava mìa massa. Solo drìo ch’in paese jera rivà el ciménto, i céssi i ga tacà a modernarse: le péche rialsà andò podàre i pìe, cussìta jera manco fàssile pissarse in tele scarpe, diritùra el sentàcolo par no stàr de picolòn, le pendense giuste e i busìti par far scolare el pisso.
Par solito el césso jera pién de mosche, ragni e terejìne che le sluséa sule finestréle in sìma e col profumo de violéta che alora no se ghe badava mìa massa. Solo drìo ch’in paese jera rivà el ciménto, i céssi i ga tacà a modernarse: le péche rialsà andò podàre i pìe, cussìta jera manco fàssile pissarse in tele scarpe, diritùra el sentàcolo par no stàr de picolòn, le pendense giuste e i busìti par far scolare el pisso.
Serti pò i ghéa on scoatélo tuto inpetolà e magàri on capelòto de tola col mànego par stropàre el buso. Par no dir de cuìli che ghéa tacà a métare diritura el vàter de seramica rénto al cagaòro, vanti de tirarselo in casa e far le robe comesideve.
Sentire el stciafòn dela mercansìa petàr dò in tela vasca pò, jera la giusta riconpensa del sforso péna fato e el te dava cuéla sensassiòn de robe a modo che desso se garìa struma a capirle.
Me nona parò, la ghéa el bruto
vìssio de trar rénto in tela vasca el farléto dij cuniji e lora ciò, ... gnente ploffsssct....!!!
El césso el vegnéa bianchedà a
calsìna ogni ano, cussìta se desinfetàva tuto e sconparìva anca le decorassiòn a sprusso,
in tute le tinte del maròn e del zalo, che le incolorìva la parte bassa del barachìn.
Lora ciò somejava de farla in
césa, ...ma mìa par massa!
In piassa ghe jera anca i céssi pùblici; co l’àcoa, i muri lustri, i cagaùri spartìe dai pisaùri; na roba de gran lusso ciò. I li ghéa fati sù dopo la prima guera, sbossàndo la rocia soto le stale dij Lussi, che parvìa de sta storia, ze sta i primi in paese chij ga bìo l’àcoa corìva in casa.
In piassa ghe jera anca i céssi pùblici; co l’àcoa, i muri lustri, i cagaùri spartìe dai pisaùri; na roba de gran lusso ciò. I li ghéa fati sù dopo la prima guera, sbossàndo la rocia soto le stale dij Lussi, che parvìa de sta storia, ze sta i primi in paese chij ga bìo l’àcoa corìva in casa.
Lìve ciò ghe nava tuti cuìj che
stava in l’Ara, che passàva in dò par la Capéla e massima la jente che fava
capitélo in tele ostarìe dela piassa.
L’igéne alora, i ghéa ancor da
inventarlo: carta no gh’in jera, foje menchemànco e capitava che biognasse rangiarse
drìo estro e ocorensa.
Par ani se ga podésto
vèdare su pai muri scrite maronsìne tipo: “M JUVE” o W MILAN.
E pò i ghéa anca corajo dire che
se jera gnoranti e gnan boni scrìvare!
Stomeghìni pò, a no jìrimu gnancaparsògno: penséve ca navimu in tij cèssi pùblici drìo la césa; lìve l’àcoa no la ghéa mìa forsa albisogno par ramenàre i petolòti pì grossi e lora naltri snebelùni se godìvimu a sponciàre i strunsi coi pìroli pijni de balistite ca rincuravimu dale casse de munisiòn dela Schwarzlose, residuato bèlico, che'l me poro nono ghèa inboscà soto le tole del bàito. Finìe cuéle, doparavimu le file de petardìti russi ca conpravimu dale Polàche; ma gnanca da métare!
El gabinéto de casa nostra, vanti de
rangiàrla, el jera zà a l’avanguardia: péna for dala porta che dava in corte e
belo incassà in te na reséga del muro; el jera praticamente in casa, a solo uso de fameja e fato ben, dato che me pupà jera n’artista dela cassóla.
Cuél de me nóna Gusta invesse el jera erto in tel cantòn de l’órto, sora la posséta, péna fora dala porta dela stala. El lo ghèa tirà su de muro già me poro nóno ma dopo lo ghèa rangià pulito me pupà con on bel sentàcolo a rebalsa de tole de pésso pionà e massima na porta che saràva bén. Proprio de lusso ciò! Dato chél jera sul strodo dele Fontanèle che menava al Ricreatorio, el jera però anca la tapa de cuìli che nava al cinema e passava par de lìve, liberandose dale do ore de costrissiòn. De sta costumànsa parò, me nóna no la ghéa mia massa caro; anca se jera na benedissiòn par l’orto, jera ancòr pì na struma tegnerlo néto da tuti i mastciamìnti.
Cuél de me nóna Gusta invesse el jera erto in tel cantòn de l’órto, sora la posséta, péna fora dala porta dela stala. El lo ghèa tirà su de muro già me poro nóno ma dopo lo ghèa rangià pulito me pupà con on bel sentàcolo a rebalsa de tole de pésso pionà e massima na porta che saràva bén. Proprio de lusso ciò! Dato chél jera sul strodo dele Fontanèle che menava al Ricreatorio, el jera però anca la tapa de cuìli che nava al cinema e passava par de lìve, liberandose dale do ore de costrissiòn. De sta costumànsa parò, me nóna no la ghéa mia massa caro; anca se jera na benedissiòn par l’orto, jera ancòr pì na struma tegnerlo néto da tuti i mastciamìnti.
Co se levava el stròpolo, co
la ponta de na gràpa o del pìco, conpariva el fruto de tanti sforsi bélo fracà. Lora biognava rònparlo e cavarlo fora doprando on elméto
crùco incioà in cào a on palo ... e se nava via col fià. L'elméto ghéa par forsa da esar crùco, pavia
che cuìli taliani i se sassinàva massa in pressa e no i ghéa mìa cuél bel frontìn ch’el
paréa fato posta par l’ocorensa.
Cussita s’inpienava sìci, brenti,
bandùni e dérli che i se portava in tij ùrti in Sima ala Fontana con na corvè de passiòn: i màneghi de fero fin dei sìci e bandùni i te sisolàva le man, ...e guai
a spàndare. Col bigòlo se sarìa nà mejo, ma par naltri boce el jera massa grévo. Del
dèrlo pò, portà a spala con on saco da patate a parar la copa, …no gh’in parlemo!
Se la strada jera longa, capitava che i baj, .. e che baj, rivàsse a nàrte fora in passejata sul colo: pudì majinarve la godùria! Jera pròpio on laòro de merda!
Gianni Spagnolo